隧道知多少|隧道中国|隧道世界|欧洲|亚洲|美洲|大洋洲|非洲|查询|主页|
   Notbad 順頌平台▲-从上海出發
 

複迭錯綜

作者:周振甫   阿樓博客裡  2008-12-5 13:04:00   来源:詩詞例話
  杜甫《草堂》:“舊犬喜我歸,低徊入衣裾;鄰舍喜我歸,沽酒攜胡蘆。大官喜我來,遣騎問所須;城郭喜我來,賓客隘村墟。”趙彥材雲:“此四韻《木蘭歌》格也,其辭‘耶(爺)娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝,小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。’”(郭知達《九家集注杜詩》)
 
 
  複迭,複指重複,迭指重迭。重複是全部相同,重迭是形式局部相同,內容並不重複。像“舊犬”八句,“耶娘”六句是重迭,兩個“喜我歸”是重複。錯綜指其中的變化,像“喜我歸”和“喜我來”,“歸”和“來”變換一下。就其局部相同說叫重迭,就其局部不同說叫錯綜。詞語有複迭,也有錯綜,是民歌中常用的手法。像《詩·芣苢》:“采采芣苢(fúyǐ浮以,車前子,治婦人不孕),薄言采之。采采芣苢,薄言有(取)之。采采芣苢,薄言掇(拾)之。采采芣苢,薄言捋之。采采芣苢,薄言袺(jié結,用衣襟來盛)之。采采芣苢,薄言襭(jí吉,用衣襟掖在帶間來盛)之。”這裏,要是不重迭說,便不能表達出當時的盛情;要是完全重複,又顯得缺少變化,所以重迭錯綜,才能很好地把感情表達出來。《木蘭歌》和杜詩裏的幾句,也是重迭錯綜來表達無限喜悅的心情。
  但有時重複也是必要的,古文中也有這種手法。顧炎武舉了具體例子來作說明:
  “齊人有一妻一妾而處室(住在一起)者,其良人(丈夫)出,則必饜(吃飽)酒肉而後反(返)。其妻問所與飲食者,則盡富貴也。其妻告其妾曰:‘良人出,則必饜酒肉而後反,問所與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者(貴人)來;吾將瞷(jiàn偵探)良人之所之(往)也。’ ”
  “有饋(kuì愧)生魚于鄭子產,子產使校人(管池子的小吏)畜之池。校人烹之,反(返)命曰:‘始舍之,圉圉焉(yǔ呆呆地);少(一會兒)則洋洋焉,悠然而逝(很快遊走)。’子產曰:‘得其所哉!得其所哉!’校人出,曰:‘孰謂(誰說)子產智,予既烹而食之,曰:“得其所哉!得其所哉!”’
  “此必須重迭而情事乃盡。此《孟子》文章之妙。使入《新唐書》,于齊人,則必曰,‘其妻疑而瞷之’,於子產,則必曰,‘校人出而笑之’,兩言而已矣。是故辭主乎達,不主乎簡。”(顧炎武《日知錄》卷十九《文章繁簡》)
 
 
  清初的學者顧炎武提出“辭主乎達,不主乎簡”,就是文章要寫得能夠表情達意,不要硬省字。他舉出了《孟子》中的兩個例子。一個例子先敍述齊國有一個人騙他妻妾的事,妻對妾說:“男人出去,一定吃飽了酒肉才回來,問他同誰一起吃喝的,說都是富貴人,可是不曾有貴人到我們家裏來,我要偵察男人,看他到哪兒去。”這裏前面的敍述和妻的話有重複,前面的敍述是不能省的,省了別人看不明白。妻的話是否可省呢?照意義說,省去了還可以看懂,可是省去了文章就顯得乾癟不生動,妻的神情也表達不出來,所以不能省。
  另一個例子講有人送一條活魚給鄭國子產的事,小吏騙了子產,出來對人說:“誰說子產聰明,我已經把魚煮來吃了,他還說‘找到合適的地方了!找到合適的地方了!’”這裏,小吏重複了子產說過的話,這個重複的話要是刪去了,那末小吏怎樣取笑子產的神情就表達不出來,為了要表達人物的神情,要寫得生動,在這些地方就不能省。像這樣的重複是必要的。這樣,才能使文章寫得活潑生動。 
 
 
 

点数:22002 发布:順頌 编辑:周振甫《詩詞例話》 联系:b2b@notbad.cn
 
Notbad 順頌平台▲-从上海出發
 
 
版权所有:(Notbad) 
电邮: b2b@notbad.cn